При сохранении этой страницы помните: текст лекции по данной теме продолжается на других электронных страницах.

Православная культура России

Курс преподавателя А.Б. Пивоварова

Тема 1. Истоки современной российской культурной традиции

§ 1. Философы и культурологи о генезисе культуры и связи культуры и культа

  • Любой текст, выделенный подчеркиванием, обязателен для последующего выписывания в конспект (названия тем, параграфов и пунктов также обязательны к выписыванию).
  • Все цитаты должны быть оформлены должным образом (кавычки, автор и/или название произведения).
  • Текст, данный на зеленом фоне, сам является цитатой и при конспектировании должен быть оформлен соответствующим образом и выделен среди преподавательского текста.

Еще в XIX веке исследователи культуры обратили внимание на то, что исторически искусство начальными своими формами имело именно культовое, религиозное творчество. По мнению многих ученых, историческая связь культа (богослужения) и искусства (и шире, культуры), общие для культа и культуры черты (напр., этико-эстетический, а не хозяйственно-практический подход к действительности) являются принципиальными для понимания самого феномена человеческой культуры.

Философ Фридрих Ницше (XIX век) подробно исследовал происхождение искусства трагедии и комедии из древнегреческих мистерий культа Диониса, т.е. показал генетическую связь античного искусства с религиозным культом.

Один из столпов культурологии, философ XX века Михаил Бахтин всю культуру рассматривал как наследницу древних мистерий, продолжающую во многом их (мистерий) функции. Сегодня это мнение разделяют многие западные философы и культурологи.

Философ священник Павел Флоренский (пер. пол. XX в.) писал: «Natura — то, что рождается постоянно, cultura — что от культа постоянно отщепляется, — как бы прорастания культа, побеги его, боковые стебли его. Святыни — это первичное творчество человека; культурные ценности — это производные культа». (цит. по: Культ, религия и культура: Религиозно-философская лекция май 1918 года)

Философ XX в. (марксист, а потом религиозный философ) С.Н. Булгаков о происхождении (генезисе) культуры писал следующее: «Известно, что религиозный культ вообще есть колыбель культуры, вернее, ее духовная родина. Целые исторические эпохи, особенно богатые творчеством, отмечены тем, что все основные элементы „культуры“ были более или менее тесно связаны с культом, имели сакральный характер: искусство, философия, наука, право, хозяйство. <…> Искусство с колыбели повито молитвой и благоговением: на заре культурной истории человечество лучшие свои вдохновения приносит к алтарю и посвящает Богу. Связь культуры с культом есть вообще грандиозного значения факт в истории человечества, требующий к себе надлежащего внимания и понимания». цит. по: Булгаков С.Н. Свет Невечерний. Созерцания и умозрения.- М.: «Республика», 1994. Сер.: «Мыслители XX века».

Знаменитый социолог Питирим Сорокин (США, XX в.) в труде «Социальная и культурная динамика» (обобщившем огромное количество измерений, проведенных сотнями экспертов) утверждал цикличность социокультурного движения в любом обществе, и, согласно его концепции, первым этапом каждого цикла был так наз. ИДЕАЦИОНАЛЬНЫЙ тип культуры, в котором «основная реальность и ценность культуры — Бог» (и все составляющие идеациональной культуры — искусство и т.д. — религиозны по содержанию и принципам); последний, третий этап — этап сенсативной (т.е. чувственной) культуры, за которым следует кризис общества (цит. по: Питирим Сорокин. «Человек. Цивилизация. Общество». М., 1992. Сер.: «Мыслители XX века».

Известнейший историк XX века Арнольд Тойнби в труде «Постижение истории» создал общепризнанную сегодня концепцию мировых цивилизаций, согласно которой каждая цивилизация представляет собой нечто целое благодаря единому религиозному истоку — общему культу, единому для всей цивилизации вероисповеданию, т.е. «культурообразующей конфессии» (напр., Тойнби писал о православной (восточно-христианской) цивилизации, католической (западно-христианской) цивилизации, и т.д.)

§ 2. Истоки славянской письменной традиции

Современная письменная традиция у славян началась с деятельности братьев Константина (в монашестве — Кирилла) и Мефодия. Византийские ученые Константин-Кирилл и Мефодий в 863 г. были приглашены в западнославянское княжество Моравию для перевода богослужения на родной для славян язык. Поскольку славяне не имели собственной письменности, Константин-Кирилл и Мефодий сначала создают славянский алфавит, а затем приступают к переводу богослужебных книг. По историческим свидетельствам, первым было переведено Евангелие от Иоанна, начинающееся словами «В начале было Слово». Т.о., и создание алфавита, и переводческая деятельность братьев имели своей целью дать славянам христианское богослужение на родном языке.

Св. Кирилл. Фреска (настенная храмовая роспись). XIII в. Болгария.

Надпись: «С[вя]т[о]й Кирил Философ» («Философ» — прозвище Константина-Кирилла, считавшегося в свою эпоху самым великим ученым Византии).

Обратите внимание на особые надстрочные знаки — титла: это традиционный и широко применяемый способ сокращения часто употребляемых слов в церковнославянском; в основном под сокращение попадают гласные или целые слоги.

На свитке в руках св. Кирилла — слова завершающей молитвы главного православного богослужения — Литургии.

Святые Кирилл и Мефодий, икона. 1969 г.

В процессе переводов богослужебных книг Кириллом и Мефодием, а затем их учениками и последователями выработался особый литературный язык — церковнославянский. Церковнославянский язык был языком литературы и культуры, общим для всех славян. Родившийся как «язык переводов», церковнославянский язык наполнил многие славянские слова новыми оттенками значений, обогатил славянское словообразование и грамматику заимствованиями из греческого и даже из древнееврейского (опосредованно через греческий).

Современный исследователь пишет: «Любопытно, что исследователь современного русского литературного языка начнет свое изучение с языка Пушкина, Тургенева, Достоевского, а исследователь церковнославянского языка — с языка Евангелия, Апостола, Псалтири. Язык именно этих текстов (Евангелия, Апостола, Псалтири и др. богослужебных книг) оказывал формирующее влияние на церковнославянский и древнерусский языки…» (Панин Л.Г. Церковнославянский язык и русская словесность)

Примечание: «Апостол» — Богослужебная книга, содержащая тексты апостольских посланий. С этой книги в XVI веке началась история русского книгопечатания: «Апостол» стала на Руси первой книгой, изданной типографским способом («Первопечатный Апостол» Ивана Федорова).

Церковнославянский большинство исследователей считают основным или даже единственным языком письменной русской культуры в Средневековье: «Латынь стала языком церкви (римо-католической), уже задолго до этого быв языком цивилизации; напротив, церковнославянский становится языком культуры именно потому, что он является языком церкви» (Успенский Б.А. Языковая ситуация и языковое сознание в Московской Руси: восприятие церковнославянского и русского языка.)

Создатели славянского алфавита разработали знаки для звуков, отсутствовавших в греческом языке: Б, Ж, Ц, Ч, Ш, Щ, Ю, а также для особых звуков, сегодня утраченных в русском языке: Ь, Ъ (это были гласные), и для звуков, обозначенных буквами «зело», «ять», «юс большой», «юс малый» (в современном церковнославянском эти буквы читаются как «з», «е», «у», «я» соответственно). Некоторые буквы в церковнославянском алфавите оказались «греческим наследием», генетически связанным со звуковыми особенностями греческого языка: «ПСи», «КСи», «Омега» (в цсл. — «о»), «Ижица» (в цсл. — «и»), «Фита» (на снимке 4-я с конца, в цсл. — «ф»). Дублируя другие славянские буквы, они, однако, помогали чувствовать этимологию слов и глубже их понимать, так как очень многие термины, имена и просто слова были заимствованы из греческого.

Церковнославянский был очень важен и для формирования современного русского литературного языка: «Церковнославянский язык выполнял роль верхнего культурного слоя в языке — того слоя, который обслуживал высокие формы языка — на протяжении всей истории русского языка. … Отторжение церковнославянского языка от русского привело к обеднению последнего…» (Панин Л.Г., там же). Выражалось это, напр., в том, что русские поэты, начиная с Ломоносова, для создания высокого стиля всегда использовали церковнославянский или отдельные церковнославянизмы (до Ломоносова церковнославянский был практически единственным языком поэзии); из церковнославянского в русский были «заимствованы» многие слова с абстрактными, философскими значениями. Обуславливалось это тем, что церковнославянский язык употреблялся не в хозяйственной деятельности, а для священнодействий, в текстах религиозной культуры, церковнославянское слово было связано не с бытом, а с мировоззренческой (богословской, религиозно-философской) проблематикой.

Кирилл и Мефодий издавна почитаются Русской Православной Церковью как святые, и даже как равноапостольные — т.е. как просветители славян, чей подвиг был подобен подвигу апостолов. День церковной памяти святых Кирилла и Мефодия — 24 мая (т.е. 11 мая по старому стилю в церковных календарях) — с 1992 г. является в России национальным праздником — днем Славянской Письменности и Культуры.

Памятник святым Кириллу и Мефодию. Скульптор В.М. Клыков. 1992 г. Москва

Мозаика свв. Кирилл и Мефодий. Болгария.

Надпись на мозаике (болг.): «Славянским первоучителям от признательного болгарского народа».

В Болгарии, принявшей Православие и православную культуру в конце IX века (от учеников Кирилла и Мефодия), 11 мая является государственным праздником — «Днем Кирилла и Мефодия», или «Праздником Букв». Болгарский народ, в течение нескольких столетий находившийся под Османским игом, сумел сохранить свою национальную идентичность в первую очередь благодаря своей религии и религиозной культуре, поэтому церковный праздник Кирилла и Мефодия в освобожденной Болгарии получил такое значение.

Продолжение темы:

§ 3. Первый памятник русской письменности. Первый русский учебник

О «Новгородской Псалтири» академик В.Л. Янин писал так: «если сегодняшние учебники отечественной истории немыслимы без упоминания берестяных грамот, будущие учебники рассказ о русской письменной культуре будут начинать с этого уникального манускрипта»

§ 4. Первая русская книга

Остромирово Евангелие — древнейшая русская книга. Более того, вообще славянских книг древнее этой рукописи наука не знает

§ 5. Первое произведение русской литературы. Первый памятник общественной мысли и национального самосознания

«Слово о Законе и Благодати» Илариона, митрополита Киевского — древнейшее произведение оригинальной (непереводной) русской литературы, дошедшее до нас в целом виде. Митрополита Илариона академик Д.С. Лихачев считает первым русским писателем. «Все „Слово о Законе и Благодати“ Илариона от начала до конца представляет собой стройное и органическое развитие единой патриотической мысли» (Д.С. Лихачев)

Вернуться на главную страницу

© А.Б. Пивоваров. При использовании материалов настоящего авторского курса обязательна ссылка на источник

Хостинг от uCoz